Entrevista a Kokia

Por , el 09 - 11 - 2010

 

Durante el pasado día 16 de Octubre, antes de la gran actuación que nos ofreció KOKIA en su concierto en Barcelona, ella nos concedió muy amablemente una pequeña entrevista que pasamos a describir a continuación. Durante la misma, siempre se mostró muy sencilla, próxima y sonriente.

 

 

Bueno, primero tengo que admitir que soy un gran fan de tu música y que es un honor poder tener la ocasión de entrevistarte, Kokia. Así que muchas gracias.
En primer lugar, me gustaria plantearte preguntas más generales sobre tu música y luego iremos concretando ciertos detalles.

 

MJ: -Sabemos que básicamente casi toda tu vida ha estado muy ligada a la música. Pero, ¿cómo definirias la idea o el mensaje que representa tu música?

Kokia: -Bueno, pues es una pregunta sencilla… (se ríe) Lo que intento expresar mientras compongo una canción es sobretodo un mensaje de amor y felicidad, intentando que sea general para todo aquél que la escuche.

 

MJ: -¿Tienes algun tipo de influencia musical a la hora de componer tus temas?

Kokia: -La verdad es que es difícil de encontrar alguna, ya que mi estilo de música es bastante particular. Solía estudiar música clásica cuando estaba en el instituto, así que mi estilo sobretodo podría decirse que está influenciado por la música clásica y tradicional con vertiente hacia el J-pop.

 

MJ: -¿Cómo te ves ahora mismo como cantante habiendo tenido una carrera tan larga desde la infancia?

Kokia: -Bueno, la verdad es que podria decirse que este es realmente el trabajo de mi vida y que, por decirlo de alguna manera, mi voz ha sido como una especie de “regalo”. Así que tengo muy claro que mi “deber” es cantar para poder expresar mi mensaje a todo el mundo que quiera escucharlo.

 

MJ: -Has compuesto algunos temas para Anime o Videojuegos en algunas ocasiones. Un ejemplo es “Chowa Oto” o “Road to Glory”, ¿en qué te basarias a la hora de componer dichos temas?

Kokia: -Primeramente, cuando tengo que componer para ámbitos como la animación o videojuegos, intento verlos y encontrar la idea principal de esas histórias. Una vez consigo encontrar la “imagen” o “idea”, el proceso de creación suele ser bastante rápido. Es… casi como “hablar” (se ríe).

 

MJ: -En algunas de tus canciones sueles introducir algunos códigos para expresar cosas. Por ejemplo, en “Chowa Oto”, susurras algunos números que en realidad representan el orden de las letras del alfabeto inglés, de manera que si se sustituye el orden por la letra, significa el nombre de la propia canción. ¿Existen algun otro tema con algún otro tipo de código similar?

Kokia: -(Queda pensativa) Bien… la verdad es que tengo muchas canciones y es difícil recordar (se ríe), pero por ejemplo si que recuerdo que “Clap your hands”, tenía también un código de números como ese…

 

 

MJ: -¿Qué intentabas expresar con el tema de los códigos en las canciones?

Kokia: -Bueno, lo cierto es que la idea era más bien como una especie de pequeño juego. En realidad intento, que eso sea una especie de interés o “gancho”, para que la gente se pregunte cosas sobre esa canción y descubran finalmente una respuesta por ellos mismos. Una especie de juego, al fin y al cabo (sonríe).

 

MJ: -¿Qué podrias decir acerca de tus últimos álbums como “Musique a la Carte” y “Real World”?

Kokia: -Oh, ¿de verdad conoces “Musique a la Carte”? (se sorprende), la verdad es que ese álbum es bastante poco internacional y es casi para territorio japonés. Quizá para los Europeos mi nuevo álbum es “Real World”. ¿Qué podria decir…? (queda pensativa unos instantes).

 

MJ: -¿Crees que hay mucha diferencia entre los álbums que publicas en territorio extranjero a aquellos que se publican en Japón?

Kokia: -Lo cierto es que no… Realmente lo importante de mi música más que el mensaje o la letra de las canciones, es el sentimiento que expresan… y supongo que en muchos álbums, tanto los locales como los que se publican fuera de Japón, intento que sigan la misma pauta en su melodía o imagen a expresar, por lo que no existen grandes diferencias.

 

MJ: -Y hablando de diferencias entre aquí y Japón… ¿Crees que hay mucha diferencia entre tus conciertos de tu país con los de fuera?

Kokia: -(se ríe un momento) Bueno, supongo que como ya sabréis, la gente japonesa suele ser muy distinta… quizá mucho más tranquila y tímida. Esta es la primera vez que estoy España, aún no conozco mucho a la gente pero estoy deseando conocerles y ver cuál es su reacción. Aunque está claro que en cada país siempre hay muchas diferencias entre sus reacciones.

 

 

MJ: -Más o menos estas han sido todas las preguntas que queriamos hacerte. Pero, por último, ¿tienes algún mensaje que quieras expresar a tus fans españoles?

Kokia: -La verdad es que es la primera que hago una gira por Europa y, tenia muchas ganas de venir a España pero por falta de tiempo y muchas razones al final no ha podido ser. Quizá el año que viene o el siguiente podré volver, sin embargo para ello me encantaría ver que la gente me animase mucho esta noche y que cada vez más gente venga a verme (se ríe).

 

MJ: -Sabemos que acabas prácticamente de aterrizar en nuestro país, pero de momento, ¿cuál seria tu opinión de España?

Kokia: -Bueno, como aquél que dice, llevo apenas 6 o 7 horas por aquí… justo acabo de llegar y he cenado comida típica de aquí y he dado una vuelta. La verdad es que gusta mucho la gente de aquí ya que siempre parecen estar sonrientes y muy habladores, por lo general.

 

MJ: -Bueno, pues de nuevo, muchas gracias por concedernos la entrevista. Y espero que disfrutes el concierto, tanto como lo haremos nostros.

Kokia: -Muchas gracias a vosotros (sonríe).

 

 


Novacrois

Si te gustó este artículo y te gustaría recibir todas nuestras actualizaciones en tu correo, puedes suscribirte. Mucha gente ya lo ha hecho!
Escribe tu email para recibir gratis las mejores noticias del mundo de la música a diario!

Dinos los qué opinas sobre todo esto!!

Si lo prefieres utiliza tu cuenta de Facebook para comentar en Musicópolis!!



Trackbacks

Si te ha gustado este artículo, quizás quieras enlazarlo desde tu blog. Aquí tienes el enlace.